No exact translation found for مَنْ يُؤَذِّن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • En todas las organizaciones, las excepciones a las condiciones de viaje aprobadas sólo se autorizan al más alto nivel directivo.
    الاستثناءات من درجة السفر المعتمدة يؤذن بها في جميع المنظمات على مستوى رفيع من مستويات الإدارة.
  • f) Si la información solicitada de conformidad con los incisos b) y c) no se proporciona en los plazos establecidos o si es manifiestamente insuficiente, el Presidente, en consulta con los miembros de la Mesa, podría ventilar el asunto con el Estado Parte.
    (و) إذا لم تقدم المعلومات المطلوبة وفقاً للفقرتين (ب) و(ج) أعلاه بحلول الموعد المحدد أو كان واضحاً أنها غير مرضية، فإنه من الممكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف.
  • Convendría asimismo aclarar dos afirmaciones contenidas en las respuestas escritas presentadas por la Secretaría, a saber: que la legislación nacional se utiliza para determinar el estado civil de un funcionario pero no las prestaciones derivadas de dicho estado civil; y que, en virtud del Artículo 97 de la Carta, el Secretario General está facultado para dictar normas y políticas a fin de orientar a la Secretaría en la interpretación y aplicación del Estatuto y el Reglamento del Personal.
    ومن المفيد أيضا توضيح نصين وردا في الردود الخطية المقدمة من الأمانة العامة يقولان إن القانون الوطني لا يستخدم لتحديد الاستحقاقات التي يتلقاها الموظف بموجب حالته المدنية وإنما يستخدم لتحديد حالته المدنية، وأنه بموجب المادة 97 من الميثاق، يؤذن للأمين العام بأن يضع قواعد وسياسات لإرشاد الأمانة العامة بشان تفسير وتنفيذ النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
  • El Comité de Finanzas también tomó nota del saldo del adelanto autorizado anteriormente para el fondo y recomendó a la Asamblea, por conducto del Consejo, que en 2005 autorizara el adelanto de otros 10.000 dólares, en la medida necesaria, con cargo a los intereses del Fondo de los Primeros Inversionistas retenidos por la Autoridad para poner en marcha el fondo de contribuciones voluntarias.
    كما أحاطت اللجنة المالية علماً بالرصيد المتبقـّي من المبلغ المأذون به في السابق والمدفوع مقدماً إلى صندوق التبرعات الاستئماني وقدّمت توصية إلى الجمعية، من خلال المجلس، بأن يـُؤذن في عام 2005 بتخصيص مبلغ إضافي قدره 000 10 دولار، بالقدر اللازم، من فوائد صندوق المستثمرين الرواد التي تحتفظ بها السلطة لغرض تشغيل صندوق التبرعات الاستئماني.
  • El presupuesto bienal permitirá realizar un prorrateo completo entre todos los Estados Miembros para 2006, de conformidad con el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, el Secretario General queda autorizado, a título excepcional, para realizar gastos por un valor limitado a un primer tramo de 950 millones de dólares, observando al mismo tiempo los procedimientos vigentes para la fijación de las cuotas de los Estados Miembros.
    وستمكن ميزانية فترة السنتين من إجراء تحديد كامل للأنصبة المقررة على جميع الدول الأعضاء لعام 2006، وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. ويؤذن للأمين العام، مع الالتزام بالإجراءات المتبعة بشأن التحديد السنوي للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، بالإنفاق من شريحة أولى، لا تتجاوز 950 مليون دولار، كإجراء استثنائي.